Conjuração de Kronus

Caros Frati,

93

A CONJURAÇÃO DE KRONOS

Por: Frater Achad.

(três pancadas)

Procul, O procul este profani!

Eu invoco Kronos: Senhor das Eras!

Saudações a Ti, Ó Kronos.

A Ti Mesmo: Ó Tu Grande da Noite do Tempo!

Tu, Aquele terrível e venerável, o Morador da Eternidade:

Que fizeste devorar Tuas Crianças!

Tu, que te assentas sobre o trono de Jehovah Elohim:

E Cuja Escuridão é ocultada no Céu de Entendimento!

Ouça-me: Ó Tu Poderoso Deus do Sabbath!

Tu, que estabeleceu a arte nos quatro cantos do Universo!

Tu, que circundou o Mundo com a Tua Foice:

E com a Tua Cruz Tau fendeu os Portões da Matéria!

Ouça-me: Ó Poderoso Senhor de Khem!

Tu, que possui os terríveis Chifres do Bode:

E ocultou do Homem Teus Santos Mistérios! Tu, que exaltas Maat, escondida em um manto de Tristeza:

E regozijas para os que resistem e estão apenas entre os Homens!

Eu sou Teu Profeta Enoque:

A quem Tu confiaste os Teus Mistérios:

As Sutilezas da Santa Cabala!

Ouça-me: SET: KRONOS: SATURNUS:

Por qualquer Nome eu chamo A Ti:

Tua és ainda Silencioso até a Eternidade

pois Nenhum homem conhece o Teu Nome!

Tu estás acima das Fronteiras do Abismo:

A Ti: A Ti: A Ti: Eu invoco!

Tu que esta sentada na Cidade das Pirâmides:

A Ti: A Ti: A Ti: Eu invoco!

Tu, que está acampado sobre o Grande Mar:

A Ti: A Ti: A Ti: Eu invoco!

SHABBATHAI!

Até o Silencio Inefável:

Até a Noite de Pan:

Até os Mistérios de N.O.X.

De lá eu levanto os meus Olhos!

Santa, Santa, Tu és Santa, Ó Babalon:

Senhora da Cidade das Pirâmides:

Tu, que trazes a Taça do Sacramento!

Santo, Santo, Tu és Santo, O Chaos:

Paz da Eternidade: De onde surgiu o Cosmos

E para onde ele deve voltar!

Santo, Santo, Tu és Santo, Tu Ó Unidade:

Coroa da Verdade Inefável,

Cujo Branco Esplendor Resplandece na

Cúpula do mais Alto dos Céus!

A Ti, eu procuro: Unidade que os meus olhos jamais viram:

Embora seja escondida de mim por minha própria cegueira!

No entanto está escrito:

“Até o perseverante mortal os imortais são abençoados rapidamente.”

Eu invoco Aima, a Mãe brilhante e fértil, pelo Ritual do Silêncio.

(Pausa)

Eu desço do Palácio de Entendimento.

Saúdo-te, abraço-vos, Ó filhos da Terra,

Que aspiram à luz, como as pequenas flores,

Que transformam a luz do sol no lindo Jardim da Vida -

A única contínua do céu.

As águas do rio de Amrit.

A taça de veneno!

O Orvalho da Imortalidade.

A existência da continuidade.

O amor que não conhece Símbolo.

O universo da perfeição.

A Quadratura do Círculo.

A entrada da Filha do Rei no Palácio:

O no coração da Esfinge dança o Senhor Adonai,

com Suas grinaldas de pérolas e rosas

tornando alegre o concurso das coisas;

sim, tornando alegre o concurso das coisas.

AMÉM.

Retirado de: hermetic.com

Traduzido por Frater O.S.V 418 e Phelipe Balisa.

Att,

G.'.

Realmente muito inspirado o texto de Achad. Parabéns aos tradutores pela iniciativa e pelo ótimo serviço à difusão e à edificação das bases do alicerce dos ideais thelêmicos no Brasil. É uma contribuição histórica cada uma destas traduções.

No entanto, se me permitem chamar atenção para pequenas correções que devem ser feitas no que se refere à determinadas concordâncias verbais, tentarei auxiliar, e tomar parte da maneira que consigo, neste cenário formidável criado por vocês.

Os trechos são os seguintes (já corrigidos):

"Tu que*** estabeleceste ***a arte nos quatro cantos do Universo!"

"Tu que circuncidaste o Mundo com a Tua Foice."

"E com a Tua Cruz Tau fendeste os Portões da Matéria."

"Tu que*** possuis ***os terríveis Chifres do Bode."

"E **ocultaste **do Homem Teus Santos Mistérios!"

"Tu que estás sentado na Cidade das Pirâmides."

"Tu que estás acampado sobre o Grande Mar".

(É um tempo verbal chatinho mesmo, é fácil de confundir, principalmente quando se está empolgado fazendo uma tradução complicada como esta).

No mais acredito que tudo esteja coerente, mesmo não sabendo dizer, sendo que meu inglês ainda é ridículo. [:lol:]

Mas de qualquer forma mais uma vez parabéns pelo trabalho, creio que os thelemitas do país inteiro sejam gratos a todos que vem prestando-nos esse tipo de contribuição (principalmente os que assim como eu não lêem em inglês) e espero que aceitem essa crítica construtiva da melhor forma, e que assim também eu possa ter ajudado minimamente na divulgação do pensamento e fortalecimento da corrente 93 no Brasil.

Caro Aluvaia,

93

Soa familiar esse nick ou motte!

Toda critica é bem vinda, ainda mais quando ela é contrutiva como a sua. Os tradutores agradecem seu ponto de vista.

Att,

G.'.

Soa né, eu sabia que soaria. Acostume-se com ele.

Eu venho para somar. [;)]

Amor é a lei, amigo.