Idéia: usando o GitHub para tradução de livros

Saudações,

Este tópico diz sobre usar o GitHub como auxiliar para traduzir livros.

GitHub é uma rede social que usa o software git, e é usada geralmente para escrever software open source em grupo, mas pode ser usada também para outras coisas, comoo.. traduzir livros em comunidade.

O site é:
https://github.com/

Introdução ao git

O git é um software de linha de comando, escrito pelo ateu Linus Torvalds para ajudar no desenvolvimento do Kernel do Nosso Sistema Operacional, o Linux.

Começando a tradução de um livro

Para começar a tradução de um livro, basta aprender a usar o github e o git --- pode ser um pouco complicadinho no começo mas sei que a maioria dos Thelemitas & cia gosta de t3cnolog1a. A documentação do GitHub é muito boa, apesar de ser em inglês. Deve haver muita coisa em português no google também. Okay...

Como aconteceria uma traduçao no GitHub?

Caso Primeiro, criando um repositório

Assim, a pessoa que vai começar a tradução de um determinado livro cria dois repositórios - um local no próprio pc e outro remoto no site - então coloca os arquivos para a tradução no repositório local e envia para o remoto. Assim, a pessoa passa os arquivos para um repositório público no site. O repositório vai ter um endereço, dentro do perfil da pessoa que o iniciou.

Quando a PessoaUm ver o Livro da Pessoa2 e se interessar em colaborar para sua tradução, ela executa um fork no livro da Pessoa2, isto é, copia para sua própria conta-perfil GitHub. Então, pega os arquivos remotos do seu fork para o seu computador local da PessoaUm (git clone) edita os arquivos (e depois add/comete os arquivos git commit -a -m 'mensagem'), envia para seu repositório no GitHub (git push) que é a cópia do repositório. E depois, oferece a parte traduzida do seu fork pessoal para o fork principal da Pessoa2 através de um Pull Request.

Pessoa2 observa as alterações (o git mantém um histórico preciso das linhas alteradas) e se considerar de Valor, aceita o Pull Request da PessoaUm. Assim o repositório central vai ficando pronto, tão rápidamente quanto tenha pessoas interessadas e capacitadas de traduzir o tal Livro. P3ssoa-três, pess04-Quatro etc.

Caso segundo, criando uma organização

Não sei bem o que é isso --- vi no site ontem, mas acredito que é pra criar um grupo com autorizações e restrições. Talvez fosse adequado para um site, mas não sei direito. Pelo que percebi, projetos open-source não tem custo.

Outras utilidades para o git/GitHub

  • Escrever o Diário Mágico
  • Escrever um Livro
  • etc...

Outras considerações

I. O GitHub é apenas uma rede social que utiliza o git, mas um repositório poderia ser mantido apenas usando o git e um servidor remoto (através de ssh, http(s), webdav etc)

II. O git, o protocolo usado no site é bem avançado e mantém histórico direitinho de todas as alterações feitas, as datas, os respnsáveis etc. Complicado, mas pode ser útil.

III. Se um usuário quiser pegar a parte que já foi traduzida para seu próprio pc, basta executar um git clone. Acredito que para isso, não seja necessário o cadastro no site. Depois, poderá atualizar seu repositório local com git merge.

Referências

Pro Git Book: http://git-scm.com/book

GitHub Help: https://help.github.com/

Se conselho fosse bom, se vendia

Mas cuidado com a tecnologia. 8 )

Desculpa se confundio demais.

LUZ!

Pessoa 1

  • Decide traduzir tal livro
  • Coloca o livro num repositório público
    • O repositório público vai conter os arquivos do livro, e a tradução à medida que for sendo feita

Pessoa 2

  • Vê o perfil da Pessoa 1 e decide ajudar na tradução
  • Copia o repositório da Pessoa um, para o seu próprio.
  • Edita os arquivos.
  • Oferece as traduções feitas para o repositório da Pessoa 1. (Pull Request)

Pessoa 1

  • Checa as alterações feitas pela Pessoa 2.
  • Adiciona - ou não - as alterações feitas pela Pessoa 2.

Desse modo, o repositório central, da Pessoa 1 vai sendo traduzido por todos que quiserem colaborar, à medida que cada um quiser

Ou puder. Assim não fica puxado para as pessoas, e vai ficando pronto.

uff

Luz!

Exemplos

A. Exemplo de repositório

Um exemplo de repositório nosso, que criamos para traduzir um texto do Mestre Therion, pode ser visto acessando o endereço

https://github.com/kassius/thewakeworld/

Um repositório é simplesmente um diretório comum de arquivos, mas com a pasta oculta .git/ que contém o histórico das mudanças de arquivos e outras cositas máss..

B. Exemplo de histórico de alteração (diff)

Um exemplo de histórico pode ser visto em

https://github.com/kassius/thewakeworld/commit/943a5cb7cecfa21c0007254425ac0bf5fd80bd9a

Como podemos observar no exemplo acima, em branco as linhas que não foram alteradas; em vermelho, a linha antiga e em verde a nova, para o qual foi alterada. Todas as alterações são mantidas em histórico, pelo sistema (git)

C. Exemplo de arquivo dentro do repositório

Um exemplo de arquivo - no caso, o que está sendo traduzido - pode ser visto em

https://github.com/kassius/thewakeworld/blob/master/01.md

Como o arquivo está com a extensão .md, o GitHub automaticamente interpreta como MarkDown. Há diversas extensões reconhecidas pelo sistema, em geral para código de software.

Poderiam me desculpar?! houve algo nos links

A. repositório: http://github.com/kassius/thewakeworld/
B. histórico: http://github.com/kassius/thewakeworld/commit/943a5cb7cecfa21c0007254425ac0bf5fd80bd9a
C. arquivo: http://github.com/kassius/thewakeworld/blob/master/01.md

LUZ...

A. repositório: http://github.com/kassius/thewakeworld/

B. histórico: http://github.com/kassius/thewakeworld/commit/943a5cb7cecfa21c0007254425ac0bf5fd80bd9a

C. arquivo: http://github.com/kassius/thewakeworld/blob/master/01.md

LUZ.......!

Não sei se o pessoal de fora da área de TI vai entender :-)

O mesmo pode ser feito com um Wiki + histórico

P.S. The Wake World já foi traduzido: http://hadnuit.com.br/upload/publicacao/00000000000000000000000000000000/162/O-Mundo-Desperto.pdf